viernes, 28 de noviembre de 2008

a propósito de cruces y arrugas


Leo esto y me acuerdo de que ayer, en la exposición de Paco Roca, me llamó la atención una de sus notas. En ella aclaraba que, a la hora de preparar el libro para su edición francesa, en las escenas del colegio tuvo que quitar los crucifijos que había dibujado en la clase. Al parecer, al ser Francia un país con Estado de verdad laico (incluso a pesar de Sarko), no hay símbolos religiosos en las escuelas.

Para la edición española, volvió a dibujarlos.

6 comentarios:

AnnieChristian dijo...

Un país medio normal este que llaman Francia, ¿no?

Corominas dijo...

Yo estoy más que a favor de quitar los crucifijos en las escuelas públicas, pero quitarlas de un tebeo o de una película donde el autor ha querido que figuren me parece una forma de censura de "lo políticamente correcto" muy absurda. Que ese aula tenga una cruz, además, es hablar (o recordar, o denunciar)un tipo de sociedad, de educación; dar testimonio de una historia. Quitarla es hacer un poco más anodino lo que se cuenta, nada más.

fcnaranjo dijo...

Sí, pero no es eso exactamente. En Francia, los personajes de Arrugas son franceses, y la acción transcurre en Francia. O en un sitio no específico que el lector identifica como el propio país. De ahí que dijeran a Paco (y hablo desde fuera, tal y como lo he entendido yo) que eliminara las cruces: para que los lectores localizaran la acción en Francia.

A la hora de publicar la cosa en España, Paco recupera los crucifijos por la misma razón: identificar un espacio, un lugar.

Creo. Que igual me estoy deslizando...

AnnieChristian dijo...

Creo que la cuestión sería más sencilla si obviasemos que es una cruz y pensásemos que es otra cosa.

Entonces la modificación la entenderíamos, como así parece ser, como una adaptación más fiel a la realidad, una buena documentación. Al igual que sería un error que en Paracuellos nos "vendiesen" una escuela laica.

Yo como Francisco, creo que los tiros van más por ahí. Aunque podría estar equivocada, claro.

Corominas dijo...

Ah, bueno, si es así... pero qué cosa más curiosa, eso de "deslocalizar" una historia para hacerla más internacional. Otro motivo para leer "Arrugas", que ya estoy tardando! ;)

fcnaranjo dijo...

Así lo he entendido yo.

Y, hombrepordios... ¿que todavía no lo has leído?

:-)